DN 12. KINH LOHICCA
Lohiccasutta
Bản tóm tắt→
Tôi đã nghe như vầy: Một thời, Thế Tôn đang du hành giữa dân chúng Kosala cùng với một đại chúng tỳ kheo khoảng năm trăm vị, ngài đi đến Sālavatikā.
Lúc bấy giờ, bà-la-môn Lohicca đang cư trú tại Sālavatikā, một nơi đông đúc dân cư, có nhiều cỏ, củi, nước, lúa gạo, là một thái ấp hoàng gia do vua Pasenadi nước Kosala ban tặng như một phần thưởng hoàng gia, một ân tứ thiêng liêng.
Lúc bấy giờ, bà-la-môn Lohicca khởi lên một quan điểm sai lầm tồi tệ (ác tà kiến / pāpakaṁ diṭṭhigataṁ) như sau: "Ở đây, nếu một sa-môn hay bà-la-môn đạt được một điều thiện (thiện pháp / kusalaṁ dhammaṁ), sau khi đạt được điều thiện, vị ấy không nên nói cho người khác biết, vì người này có thể làm gì cho người kia? Giống như cắt đứt một sợi dây trói buộc cũ rồi lại tạo ra một sợi dây trói buộc mới khác; ta nói rằng điều ám ảnh dễ chịu (tham pháp / lobhadhamma) tồi tệ này là như vậy, vì người này có thể làm gì cho người kia?"
Bà-la-môn Lohicca nghe rằng:
"Sa-môn Gotama, con trai dòng Sakya, xuất gia từ gia tộc Sakya, đang du hành giữa dân chúng Kosala cùng với một đại chúng tỳ kheo khoảng năm trăm vị, đã đến Sālavatikā. Tiếng đồn tốt đẹp sau đây đã vang lên về Tôn giả Gotama: 'Ngài là Thế Tôn, bậc A-la-hán, Chánh Đẳng Giác, Đầy đủ Minh và Hạnh, Bậc Thiện Thệ, Người Hiểu Biết Thế Gian, Bậc Vô Thượng Điều Ngự Trượng Phu, Bậc Thầy của Chư Thiên và Nhân Loại, Bậc Giác Ngộ, Thế Tôn'. Ngài tự mình hiểu biết trực tiếp (thắng tri / abhiññā) và chứng ngộ thế giới này cùng với chư thiên, ma vương, phạm thiên, quần chúng sa-môn và bà-la-môn, chư thiên và loài người, rồi tuyên thuyết. Ngài giảng dạy Điều dạy (pháp / dhamma) tốt đẹp ở đoạn đầu, tốt đẹp ở đoạn giữa, tốt đẹp ở đoạn cuối, đầy đủ ý nghĩa và văn tự, ngài hiển lộ phạm hạnh hoàn toàn viên mãn và thanh tịnh. Thật tốt đẹp thay khi được chiêm ngưỡng những bậc A-la-hán như vậy."
Rồi bà-la-môn Lohicca gọi người thợ cạo Rosika: "Này bạn Rosika, hãy đến chỗ sa-môn Gotama; sau khi đến, nhân danh ta, hãy hỏi thăm sa-môn Gotama có ít bệnh, ít não, nhẹ nhàng, khỏe mạnh và sống an lạc không: 'Thưa Tôn giả Gotama, bà-la-môn Lohicca hỏi thăm Tôn giả Gotama có ít bệnh, ít não, nhẹ nhàng, khỏe mạnh và sống an lạc không'; và hãy nói như sau: 'Mong Tôn giả Gotama nhận lời mời dùng bữa ăn ngày mai của bà-la-môn Lohicca cùng với hội chúng tỳ kheo'."
"Vâng, thưa ngài," người thợ cạo Rosika vâng lời bà-la-môn Lohicca, đi đến chỗ Thế Tôn; sau khi đến, đảnh lễ Thế Tôn rồi ngồi xuống một bên. Ngồi một bên, người thợ cạo Rosika thưa với Thế Tôn: "Bạch Thế Tôn, bà-la-môn Lohicca hỏi thăm Thế Tôn có ít bệnh, ít não, nhẹ nhàng, khỏe mạnh và sống an lạc không; và nói như sau: 'Bạch Thế Tôn, mong Thế Tôn nhận lời mời dùng bữa ăn ngày mai của bà-la-môn Lohicca cùng với hội chúng tỳ kheo'." Thế Tôn nhận lời bằng sự im lặng.
Rồi người thợ cạo Rosika, biết Thế Tôn đã nhận lời, đứng dậy khỏi chỗ ngồi, đảnh lễ Thế Tôn, đi nhiễu quanh ngài rồi đi đến chỗ bà-la-môn Lohicca; sau khi đến, thưa với bà-la-môn Lohicca: "Tôi đã nhân danh ngài thưa với Thế Tôn: 'Bạch Thế Tôn, bà-la-môn Lohicca hỏi thăm Thế Tôn có ít bệnh, ít não, nhẹ nhàng, khỏe mạnh và sống an lạc không; và nói như sau: Bạch Thế Tôn, mong Thế Tôn nhận lời mời dùng bữa ăn ngày mai của bà-la-môn Lohicca cùng với hội chúng tỳ kheo'. Và Thế Tôn đã nhận lời."
Rồi bà-la-môn Lohicca, khi đêm đã qua, cho chuẩn bị các món ăn loại nhai và loại nuốt thượng hạng tại nhà mình, rồi gọi người thợ cạo Rosika: "Này bạn Rosika, hãy đến chỗ sa-môn Gotama; sau khi đến, hãy báo giờ cho sa-môn Gotama: 'Thưa Tôn giả Gotama, đã đến giờ, bữa ăn đã sẵn sàng'."
"Vâng, thưa ngài," người thợ cạo Rosika vâng lời bà-la-môn Lohicca, đi đến chỗ Thế Tôn; sau khi đến, đảnh lễ Thế Tôn rồi đứng một bên. Đứng một bên, người thợ cạo Rosika báo giờ cho Thế Tôn: "Bạch Thế Tôn, đã đến giờ, bữa ăn đã sẵn sàng."
Rồi Thế Tôn, vào buổi sáng, đắp y, mang bát và y, cùng với hội chúng tỳ kheo đi đến Sālavatikā. Lúc bấy giờ, người thợ cạo Rosika đi theo sát phía sau Thế Tôn. Rồi người thợ cạo Rosika thưa với Thế Tôn: "Bạch Thế Tôn, bà-la-môn Lohicca đã khởi lên một quan điểm sai lầm tồi tệ như sau: 'Ở đây, nếu một sa-môn hay bà-la-môn đạt được một điều thiện, sau khi đạt được điều thiện, vị ấy không nên nói cho người khác biết—vì người này có thể làm gì cho người kia? Giống như cắt đứt một sợi dây trói buộc cũ rồi lại tạo ra một sợi dây trói buộc mới khác; ta nói rằng điều ám ảnh dễ chịu tồi tệ này là như vậy—vì người này có thể làm gì cho người kia?'. Lành thay, bạch Thế Tôn, mong Thế Tôn làm cho bà-la-môn Lohicca hoàn toàn rời bỏ khỏi (ly / vivecetū) quan điểm sai lầm tồi tệ này."
"Có thể như vậy, này Rosika, có thể như vậy, này Rosika."
Rồi Thế Tôn đi đến nhà của bà-la-môn Lohicca; sau khi đến, ngài ngồi trên chỗ ngồi đã được dọn sẵn. Rồi bà-la-môn Lohicca tự tay phục vụ và làm thỏa mãn hội chúng tỳ kheo do Đức Phật đứng đầu bằng các món ăn loại nhai và loại nuốt thượng hạng.
1. Sự chất vấn bà-la-môn Lohicca (Lohiccabrāhmaṇānuyoga)
Rồi bà-la-môn Lohicca, khi Thế Tôn đã ăn xong và rút tay ra khỏi bát, lấy một chỗ ngồi thấp hơn và ngồi xuống một bên.
Thế Tôn nói với bà-la-môn Lohicca đang ngồi một bên: "Này Lohicca, có đúng là ông đã khởi lên một quan điểm sai lầm tồi tệ như sau: 'Ở đây, nếu một sa-môn hay bà-la-môn đạt được một điều thiện, sau khi đạt được điều thiện, vị ấy không nên nói cho người khác biết, vì người này có thể làm gì cho người kia? Giống như cắt đứt một sợi dây trói buộc cũ rồi lại tạo ra một sợi dây trói buộc mới khác; ta nói rằng điều ám ảnh dễ chịu tồi tệ này là như vậy, vì người này có thể làm gì cho người kia?' không?"
"Đúng vậy, thưa Tôn giả Gotama."
"Ông nghĩ thế nào, này Lohicca, không phải ông đang cư trú tại Sālavatikā sao?"
"Đúng vậy, thưa Tôn giả Gotama."
"Này Lohicca, nếu có người nói như sau: 'Bà-la-môn Lohicca cư trú tại Sālavatikā. Những hoa lợi nào sinh ra tại Sālavatikā, chỉ một mình bà-la-môn Lohicca nên thọ dụng, không nên cho người khác'. Người nói như vậy có phải là người gây trở ngại cho những người sống phụ thuộc vào ông hay không?"
"Là người gây trở ngại, thưa Tôn giả Gotama."
"Là người gây trở ngại, thì người ấy có lòng mong cầu lợi ích cho họ hay không mong cầu lợi ích?"
"Không mong cầu lợi ích, thưa Tôn giả Gotama."
"Đối với người không mong cầu lợi ích, thì Tâm yêu thương (từ tâm / mettaṁ cittaṁ) hay tâm thù địch (thù nghịch / sapattakaṁ cittaṁ) được thiết lập đối với họ?"
"Tâm thù địch, thưa Tôn giả Gotama."
"Khi tâm thù địch được thiết lập, đó là quan điểm sai (tà kiến / micchādiṭṭhi) hay Nhìn Thấy Thiện (chánh kiến / sammādiṭṭhi)?"
"Quan điểm sai, thưa Tôn giả Gotama."
"Này Lohicca, đối với người có quan điểm sai, ta nói rằng có một trong hai cảnh giới đến: địa ngục hoặc cõi súc sinh.
Taṁ kiṁ maññasi, lohicca, nanu rājā pasenadi kosalo kāsikosalaṁ ajjhāvasatī”ti? "Ông nghĩ thế nào, này Lohicca, không phải vua Pasenadi nước Kosala đang cai quản Kāsi và Kosala sao?"
"Đúng vậy, thưa Tôn giả Gotama."
"Này Lohicca, nếu có người nói như sau: 'Vua Pasenadi nước Kosala cai quản Kāsi và Kosala; những hoa lợi nào sinh ra tại Kāsi và Kosala, chỉ một mình vua Pasenadi nước Kosala nên thọ dụng, không nên cho người khác'. Người nói như vậy có phải là người gây trở ngại cho những người sống phụ thuộc vào vua Pasenadi nước Kosala, bao gồm cả ông và những người khác hay không?"
"Là người gây trở ngại, thưa Tôn giả Gotama."
"Là người gây trở ngại, thì người ấy có lòng mong cầu lợi ích cho họ hay không mong cầu lợi ích?"
"Không mong cầu lợi ích, thưa Tôn giả Gotama."
"Đối với người không mong cầu lợi ích, thì Tâm yêu thương hay tâm thù địch được thiết lập đối với họ?"
"Tâm thù địch, thưa Tôn giả Gotama."
"Khi tâm thù địch được thiết lập, đó là quan điểm sai hay Nhìn Thấy Thiện?"
"Quan điểm sai, thưa Tôn giả Gotama."
"Này Lohicca, đối với người có quan điểm sai, ta nói rằng có một trong hai cảnh giới đến: địa ngục hoặc cõi súc sinh.
Như vậy, này Lohicca, người nào nói như sau: 'Bà-la-môn Lohicca cư trú tại Sālavatikā; những hoa lợi nào sinh ra tại Sālavatikā, chỉ một mình bà-la-môn Lohicca nên thọ dụng, không nên cho người khác'. Người nói như vậy là người gây trở ngại cho những người sống phụ thuộc vào ông. Là người gây trở ngại, người ấy không mong cầu lợi ích; đối với người không mong cầu lợi ích, tâm thù địch được thiết lập; khi tâm thù địch được thiết lập, đó là quan điểm sai.
Cũng vậy, này Lohicca, người nào nói như sau: 'Ở đây, nếu một sa-môn hay bà-la-môn đạt được một điều thiện, sau khi đạt được điều thiện, vị ấy không nên nói cho người khác biết, vì người này có thể làm gì cho người kia? Giống như cắt đứt một sợi dây trói buộc cũ rồi lại tạo ra một sợi dây trói buộc mới khác ... (như trên) ... vì người này có thể làm gì cho người kia?'.
Người nói như vậy là người gây trở ngại cho những thiện nam tử, những người nhờ nương tựa vào Điều dạy và luật do Người Đến Như Vậy (Như Lai / tathāgata) tuyên thuyết mà đạt được sự thù thắng cao tột như vậy, chứng ngộ quả Tu-đà-hoàn (sotāpattiphala), chứng ngộ quả Tư-đà-hàm (sakadāgāmiphala), chứng ngộ quả A-na-hàm (anāgāmiphala), chứng ngộ A-la-hán (arahatta), và những người đang làm chín muồi các thai tạng chư thiên để tái sinh vào các cõi chư thiên. Người ấy là người gây trở ngại cho họ; là người gây trở ngại, người ấy không mong cầu lợi ích; đối với người không mong cầu lợi ích, tâm thù địch được thiết lập; khi tâm thù địch được thiết lập, đó là quan điểm sai. Này Lohicca, đối với người có quan điểm sai, ta nói rằng có một trong hai cảnh giới đến: địa ngục hoặc cõi súc sinh.
Như vậy, này Lohicca, người nào nói như sau: 'Vua Pasenadi nước Kosala cai quản Kāsi và Kosala; những hoa lợi nào sinh ra tại Kāsi và Kosala, chỉ một mình vua Pasenadi nước Kosala nên thọ dụng, không nên cho người khác'. Người nói như vậy là người gây trở ngại cho những người sống phụ thuộc vào vua Pasenadi nước Kosala, bao gồm cả ông và những người khác. Là người gây trở ngại, người ấy không mong cầu lợi ích; đối với người không mong cầu lợi ích, tâm thù địch được thiết lập; khi tâm thù địch được thiết lập, đó là quan điểm sai.
Cũng vậy, này Lohicca, người nào nói như sau: 'Ở đây, nếu một sa-môn hay bà-la-môn đạt được một điều thiện, sau khi đạt được điều thiện, vị ấy không nên nói cho người khác biết, vì người này có thể làm gì cho người kia? Giống như ... (như trên) ... vì người này có thể làm gì cho người kia?'. Người nói như vậy là người gây trở ngại cho những thiện nam tử, những người nhờ nương tựa vào Điều dạy và luật do Người Đến Như Vậy tuyên thuyết mà đạt được sự thù thắng cao tột như vậy, chứng ngộ quả Tu-đà-hoàn, chứng ngộ quả Tư-đà-hàm, chứng ngộ quả A-na-hàm, chứng ngộ A-la-hán. Và những người đang làm chín muồi các thai tạng chư thiên để tái sinh vào các cõi chư thiên. Người ấy là người gây trở ngại cho họ; là người gây trở ngại, người ấy không mong cầu lợi ích; đối với người không mong cầu lợi ích, tâm thù địch được thiết lập; khi tâm thù địch được thiết lập, đó là quan điểm sai. Này Lohicca, đối với người có quan điểm sai, ta nói rằng có một trong hai cảnh giới đến: địa ngục hoặc cõi súc sinh.
2. Ba hạng đạo sư đáng bị chỉ trích (Tayocodanārahā)
Này Lohicca, có ba hạng đạo sư trên thế gian này đáng bị chỉ trích (đáng bị quở trách / codanārahā); và ai chỉ trích những hạng đạo sư như vậy, sự chỉ trích đó là chân thật, đúng đắn, hợp với Điều dạy, không có lỗi. Ba hạng đó là gì?
Ở đây, này Lohicca, có một hạng đạo sư xuất gia từ bỏ gia đình sống không gia đình vì mục đích gì, vị ấy chưa đạt được mục đích của bậc sa-môn (sa-môn quả / sāmaññattho) đó. Chưa đạt được mục đích của bậc sa-môn đó, vị ấy giảng dạy Điều dạy cho các đệ tử: 'Điều này mang lại lợi ích cho các vị, điều này mang lại hạnh phúc cho các vị'. Các đệ tử của vị ấy không lắng nghe, không lóng tai, không hướng tâm đến sự hiểu biết, và sống đi chệch khỏi lời dạy của đạo sư. Vị ấy nên bị chỉ trích như sau: 'Tôn giả xuất gia từ bỏ gia đình sống không gia đình vì mục đích gì, ngài chưa đạt được mục đích của bậc sa-môn đó. Chưa đạt được mục đích của bậc sa-môn đó, ngài giảng dạy Điều dạy cho các đệ tử: "Điều này mang lại lợi ích cho các vị, điều này mang lại hạnh phúc cho các vị". Các đệ tử của ngài không lắng nghe, không lóng tai, không hướng tâm đến sự hiểu biết, và sống đi chệch khỏi lời dạy của đạo sư. Giống như một người cố gắng tiến lên khi đang bị kéo lùi lại, hoặc ôm lấy một người đang quay lưng đi; ta nói rằng điều ám ảnh dễ chịu tồi tệ này là như vậy—vì người này có thể làm gì cho người kia?'. Này Lohicca, đây là hạng đạo sư thứ nhất trên thế gian đáng bị chỉ trích; và ai chỉ trích hạng đạo sư như vậy, sự chỉ trích đó là chân thật, đúng đắn, hợp với Điều dạy, không có lỗi.
Lại nữa, này Lohicca, ở đây có một hạng đạo sư xuất gia từ bỏ gia đình sống không gia đình vì mục đích gì, vị ấy chưa đạt được mục đích của bậc sa-môn đó. Chưa đạt được mục đích của bậc sa-môn đó, vị ấy giảng dạy Điều dạy cho các đệ tử: 'Điều này mang lại lợi ích cho các vị, điều này mang lại hạnh phúc cho các vị'. Các đệ tử của vị ấy lắng nghe, lóng tai, hướng tâm đến sự hiểu biết, và không sống đi chệch khỏi lời dạy của đạo sư. Vị ấy nên bị chỉ trích như sau: 'Tôn giả xuất gia từ bỏ gia đình sống không gia đình vì mục đích gì, ngài chưa đạt được mục đích của bậc sa-môn đó. Chưa đạt được mục đích của bậc sa-môn đó, ngài giảng dạy Điều dạy cho các đệ tử: "Điều này mang lại lợi ích cho các vị, điều này mang lại hạnh phúc cho các vị". Các đệ tử của ngài lắng nghe, lóng tai, hướng tâm đến sự hiểu biết, và không sống đi chệch khỏi lời dạy của đạo sư. Giống như một người bỏ mặc ruộng của mình mà lại nghĩ đến việc làm cỏ cho ruộng của người khác; ta nói rằng điều ám ảnh dễ chịu tồi tệ này là như vậy—vì người này có thể làm gì cho người kia?'. Này Lohicca, đây là hạng đạo sư thứ hai trên thế gian đáng bị chỉ trích; và ai chỉ trích hạng đạo sư như vậy, sự chỉ trích đó là chân thật, đúng đắn, hợp với Điều dạy, không có lỗi.
Lại nữa, này Lohicca, ở đây có một hạng đạo sư xuất gia từ bỏ gia đình sống không gia đình vì mục đích gì, vị ấy đã đạt được mục đích của bậc sa-môn đó. Đã đạt được mục đích của bậc sa-môn đó, vị ấy giảng dạy Điều dạy cho các đệ tử: 'Điều này mang lại lợi ích cho các vị, điều này mang lại hạnh phúc cho các vị'. Các đệ tử của vị ấy không lắng nghe, không lóng tai, không hướng tâm đến sự hiểu biết, và sống đi chệch khỏi lời dạy của đạo sư. Vị ấy nên bị chỉ trích như sau: 'Tôn giả xuất gia từ bỏ gia đình sống không gia đình vì mục đích gì, ngài đã đạt được mục đích của bậc sa-môn đó. Đã đạt được mục đích của bậc sa-môn đó, ngài giảng dạy Điều dạy cho các đệ tử: "Điều này mang lại lợi ích cho các vị, điều này mang lại hạnh phúc cho các vị". Các đệ tử của ngài không lắng nghe, không lóng tai, không hướng tâm đến sự hiểu biết, và sống đi chệch khỏi lời dạy của đạo sư. Giống như cắt đứt một sợi dây trói buộc cũ rồi lại tạo ra một sợi dây trói buộc mới khác; ta nói rằng điều ám ảnh dễ chịu tồi tệ này là như vậy, vì người này có thể làm gì cho người kia?'. Này Lohicca, đây là hạng đạo sư thứ ba trên thế gian đáng bị chỉ trích; và ai chỉ trích hạng đạo sư như vậy, sự chỉ trích đó là chân thật, đúng đắn, hợp với Điều dạy, không có lỗi.
Này Lohicca, đây là ba hạng đạo sư trên thế gian đáng bị chỉ trích; và ai chỉ trích những hạng đạo sư như vậy, sự chỉ trích đó là chân thật, đúng đắn, hợp với Điều dạy, không có lỗi."
3. Đạo sư không đáng bị chỉ trích (Nacodanārahasatthu)
Khi được nói như vậy, bà-la-môn Lohicca thưa với Thế Tôn: "Thưa Tôn giả Gotama, có hạng đạo sư nào trên thế gian không đáng bị chỉ trích không?"
"Này Lohicca, có hạng đạo sư trên thế gian không đáng bị chỉ trích."
"Thưa Tôn giả Gotama, hạng đạo sư nào trên thế gian không đáng bị chỉ trích?"
"Ở đây, này Lohicca, Người Đến Như Vậy xuất hiện ở thế gian, là bậc A-la-hán, Chánh Đẳng Giác ... (như trên) ... Như vậy, này Lohicca, tỳ kheo có lối sống đạo đức (giới đức / sīlasampanno) ... (như trên) ... đạt đến và an trú trong Thiền-na (thiền / jhāna) thứ nhất ... Này Lohicca, dưới sự hướng dẫn của vị đạo sư nào mà đệ tử đạt được sự thù thắng cao tột như vậy, thì này Lohicca, đây là vị đạo sư trên thế gian không đáng bị chỉ trích. Và ai chỉ trích một vị đạo sư như vậy, sự chỉ trích đó là không chân thật, không đúng đắn, không hợp với Điều dạy, có lỗi.
... (như trên) ... đạt đến và an trú trong Thiền-na thứ hai ... (như trên) ... Thiền-na thứ ba ... (như trên) ... Thiền-na thứ tư. Này Lohicca, dưới sự hướng dẫn của vị đạo sư nào mà đệ tử đạt được sự thù thắng cao tột như vậy, thì này Lohicca, đây là vị đạo sư trên thế gian không đáng bị chỉ trích. Và ai chỉ trích một vị đạo sư như vậy, sự chỉ trích đó là không chân thật, không đúng đắn, không hợp với Điều dạy, có lỗi.
... (như trên) ... vị ấy hướng tâm và dẫn dắt tâm đến việc thấy rõ bản chất (tri kiến / ñāṇadassanāya) ... Này Lohicca, dưới sự hướng dẫn của vị đạo sư nào mà đệ tử đạt được sự thù thắng cao tột như vậy, thì này Lohicca, đây là vị đạo sư trên thế gian không đáng bị chỉ trích. Và ai chỉ trích một vị đạo sư như vậy, sự chỉ trích đó là không chân thật, không đúng đắn, không hợp với Điều dạy, có lỗi.
... (như trên) ... vị ấy thấy rõ (tuệ tri / pajānāti) rằng: 'Không còn trạng thái tồn tại nào khác nữa'. Này Lohicca, dưới sự hướng dẫn của vị đạo sư nào mà đệ tử đạt được sự thù thắng cao tột như vậy, thì này Lohicca, đây là vị đạo sư trên thế gian không đáng bị chỉ trích. Và ai chỉ trích một vị đạo sư như vậy, sự chỉ trích đó là không chân thật, không đúng đắn, không hợp với Điều dạy, có lỗi."
Khi được nói như vậy, bà-la-môn Lohicca thưa với Thế Tôn:
"Thưa Tôn giả Gotama, giống như một người nắm lấy tóc của một người đang rơi xuống vực thẳm địa ngục, kéo lên và đặt người ấy đứng vững trên đất liền; cũng vậy, tôi đang rơi xuống vực thẳm địa ngục đã được Tôn giả Gotama kéo lên và đặt đứng vững trên đất liền.
Thật tuyệt vời, thưa Tôn giả Gotama! Thật tuyệt vời, thưa Tôn giả Gotama! Thưa Tôn giả Gotama, giống như người dựng đứng lại những gì bị quăng ngã sấp, phơi bày ra những gì bị che kín, chỉ đường cho người bị lạc lối, hay cầm ngọn đèn dầu giơ lên trong bóng tối để những ai có mắt có thể nhìn thấy các hình ảnh; cũng vậy, Điều dạy đã được Tôn giả Gotama làm sáng tỏ qua nhiều phương tiện. Tôi xin đi đến Tôn giả Gotama làm nơi nương tựa, cùng với Điều dạy và hội chúng tỳ kheo. Xin Tôn giả Gotama nhận tôi làm nam cư sĩ, từ hôm nay cho đến mạng chung, đã đi đến nương tựa."
Kết thúc Kinh Lohicca, kinh thứ mười hai.